ЮРПОМОЩНИК

справочник юриста

Бесплатная юридическая консультация 8 (800) 333-94-83 доб. 826

Главная » Как правильно купить или продать

Международный договор купли продажи образец

Договор купли-продажи

Новости бизнеса

Moody’s отказалось от прогноза по спаду ВВП России в 2016 году

Договор купли-продажи: 27 May 2015 19:34:32 +0300

Международное рейтинговое агентство Moody s улучшило прогнозы по динамике ВВП России в 2015 – 2016 годах, сообщает Интерфакс. По прогнозам аналитиков Moody s, в 2015 году снижение экономики составит 3%, в 2016 году ожидается стагнация.

10,8 трлн руб. составила задолженность россиян перед банками на 1 мая, из них 3,6 трлн - ипотека, и более 6 трлн - необеспеченных потребительских кредитов.

Россия заняла 45 место в рейтинге конкурентоспособности стран в 2015 году, свидетельствуют данные рейтинга, составляемого Международным институтом управленческого развития (International Institute for Management Development, IMD). В 2014 году Россия находилась на 38 месте.

Мировые цены на нефть демонстрируют отрицательную динамику в среду на фоне укрепления американской валюты, а также ожиданий статистики по коммерческим запасам нефти в США, свидетельствуют данные торгов.

Вице-президент США Джо Байден заявил, что США могут предоставить гарантии еще на $1 млрд долга Украины, если страна продолжит реформы.

Совет директоров Башнефти принял решение рекомендовать акционерам компании выплатить дивиденды по итогам 2014 года в размере 113 рублей на одну обыкновенную и привилегированную акцию. Об этом говорится в сообщении компании. Всего на выплату дивидендов может быть направлено 20,07 млрд рублей.

Три крупных российских банка разрабатывают программы кредитования бизнеса в Крыму, сообщил 27 мая глава республики Сергей Аксенов на региональной конференции Общероссийского народного фронта (ОНФ).

Во второй половине дня доллар стоил 52,02 рубля — это выше на 1,07 рубля значений предыдущего закрытия. Евро поднимался до 56,50 рубля — рост составил порядка 1,075 рубля. Таким образом, американец обновил трехнедельные максимумы, евро — максимумы с 18 мая, передает Интерфакс.

Министерство по делам Крыма изучает совместно с госбанками возможность работы в Крыму, на данный момент кредитные организации анализируют предполагаемые риски.

С таким заявлением выступил глава ведомства Олег Савельев, передает РИА Новости.

Первый вице-премьер Игорь Шувалов заявил в среду, 27 мая, на встрече президента Владимира Путина с членами правительства, что последние цифры по экономическому росту неутешительные, передает Интерфакс.

Информационные материалы партнеров Международного центра услуг

Образец перевода договора купли-продажи, русский-английский

ДОГОВОР № от

… GmbH (Германия), именуемый в дальнейшем Продавец, и … (Россия), именуемый в дальнейшем Покупатель, заключили настоящий Договор о нижеследующем:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

1.1. Продавец продает, а Покупатель покупает на условиях CIP (доставка автотранспортом) - г. Пушкино, Московская область, Россия (согласно ИНКОТЕРМС 2000), офтальмологическое оборудование (далее Оборудование), в соответствии с условиями, ценами и количеством, указанными в Спецификации, являющейся неотъемлемой частью Договора.

2. ЦЕНА И ОБЩАЯ СУММА ДОГОВОРА

2.1. Цены на Оборудование, указанные в Спецификации, изменению не подлежат и понимаются CIP – г. Пушкино, Московская область, Россия (согласно ИНКОТЕРМС 2000). Цены зафиксированы в ЕВРО.

2.2. Общая сумма Договора составляет … ЕВРО 00 евроцентов, включая стоимость перевозки и страхования.

3. СРОКИ И УСЛОВИЯ ПОСТАВКИ

3.1. Покупатель производит заказ Оборудования по электронной почте (сканированная копия) у Продавца в соответствии с Договором.

3.2. Оборудование по настоящему Договору должно быть поставлено автотранспортом в течение 4 месяцев по следующему адресу:

ОАО …

РОССИЯ

141205 г. Пушкино Московская обл.

ул. Межевая, 3а

Тел./Факс: 007 …

3.3. Датой поставки Стороны считают дату отгрузки Оборудования, указанную в транспортной накладной.

3.4. Продавец информирует Покупателя по электронной почте (копия инвойса) о готовности Оборудования к отгрузке.

3.5. С Оборудованием должны быть поставлены следующие документы:

• счет-фактура Продавца (оригинал и копия)

• транспортная накладная на имя грузополучателя

• специфицированный упаковочный лист (2 копии)

• страховое свидетельство.

3.6. Досрочная отгрузка разрешается.

4. НЕУСТОЙКА

4.1. Если согласованные даты поставки Оборудования по настоящему Договору не соблюдаются из-за небрежности со стороны Продавца, Продавец выплачивает Покупателю конвенциональный штраф в размере 0,5% от стоимости не поставленного в срок Оборудования в течение первых 4-х недель и 1% за каждую последующую неделю, но не более 10% от стоимости не поставленного в срок оборудования.

4.2. Если согласованные даты оплаты настоящего Договора не соблюдаются из-за небрежности со стороны Покупателя, Покупатель выплачивает Продавцу конвенциональный штраф в размере 0,5% от стоимости неоплаченного в срок Оборудования в течение первых 4-х недель и 1% за каждую последующую неделю, но не более 10% от стоимости не оплаченного в срок Оборудования.

5. КАЧЕСТВО ТОВАРА,

УПАКОВКА И МАРКИРОВКА

5.1. Качество проданного Оборудования должно соответствовать техническим условиям завода-изготовителя.

5.2. Упаковка, в которой отгружается оборудование, должна обеспечивать, при условии надлежащего обращения с грузом, сохранность Оборудования при транспортировке и соответствовать стандартам, прописанным для данного вида Оборудования и методов его транспортировки. На каждое место должна быть нанесена следующая маркировка: название пункта назначения, наименование Продавца, номер места, вес брутто, вес нетто, габариты ящика (см).

6. ПЛАТЕЖИ

6.1. Платежи по настоящему Договору производятся в следующем порядке:

Покупатель осуществляет предоплату в размере … ЕВРО 00 евроцентов в течение 10 календарных дней со дня подписания настоящего Договора

… ЕВРО 00 евроцентов Покупатель переводит на счет Продавца в течение 365 календарных дней равными платежами по … евро 00 евроцентов в месяц по окончании монтажа Оборудования и подписании акта выполненных работ.

6.2. Платежи осуществляются Покупателем путем перечисления сумм на счет Продавца в банке:

6.3. После перевода денег Покупатель незамедлительно направляет Продавцу по электронной почте копию документа подтверждающего перевод.

7. ГАРАНТИИ

7.1. Качество Оборудования должно быть в полном соответствии с техническими условиями и спецификациями, указанными в Предложении Продавца.

7.2. Срок гарантии Оборудования составляет 12 месяцев с момента начала его использования, но не более 13 месяцев с даты, указанной в отгрузочных документах.

7.3. Если задержка эксплуатации оборудования происходит по вине Продавца, срок гарантии продляется на соответствующий период времени.

7.4. Если Оборудование оказывается неисправным по вине Производителя в течение гарантийного периода или не соответствует характеристикам и условиям, указанным в Договоре, Продавец может по своему усмотрению устранить имеющиеся дефекты или обменять поврежденное Оборудование (запасные части) бесплатно, с доставкой его без промедления в страну Покупателя (при этом стоимость доставки и страховки оплачивается за счет Продавца).

7.5. В случае если Оборудование было испорчено в течение гарантийного периода по вине Покупателя, ремонт осуществляется за счет Покупателя.

8. АРБИТРАЖ

8.1. Все проблемы и разногласия, которые могут возникнуть по настоящему Договору, следует решать взаимной договоренностью. Если стороны не могут придти к соглашению, любой спор, возникающий из или в связи с настоящим Соглашением, в том числе любой вопрос в отношении его существования, действительности или прекращения, должен быть передан и, наконец, решен путем арбитража в соответствии с Арбитражным регламентом Немецкого института Schiedsgerichtswesen e. В. (DIS). Трибунал состоит из трех арбитров. Языком арбитражного разбирательства является английский язык. Место арбитража является Вена, Австрия .

9. ФОРС-МАЖОР

9.1. Ситуация форс-мажора определяется согласно общепринятым международным правилам торговли.

10. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

10.1. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами.

10.2. Любые изменения и дополнения к настоящему Договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими Сторонами.

10.3. Срок окончания Договора 31.12.2012.

10.4. Настоящий Договор составлен в 2-х экземплярах на русском и английском языках по одному экземпляру для каждой стороны, причем оба текста имеют одинаковую силу.

10.5. Все документы, переданные электронной почтой (факсом), являются действительными до момента получения оригиналов.

11. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА СТОРОН

ПРОДАВЕЦ:

ПОКУПАТЕЛЬ:

FOR AND ON BEHALF OF THE BUYER:

ОТ ИМЕНИ ПОКУПАТЕЛЯ:

CONTRACT No

… GmbH (Germany), hereinafter referred to as "Seller" and … Company Ltd (Russia), hereinafter referred to as "Buyer" have concluded the present Contract on the following bases.

1. SUBJECT OF THE CONTRACT

1.1. The Seller sells and the Buyer buys on the terms CIP (shipment by truck)- Pushkino Moscow region Russia (according INCOTERMS 2000), the ophthalmologic equipment, hereinafter referred to as “Equipment”, as per on terms, prices and quantity as stated in the Specification, which will be considered as an integral part of the Contract.

2. PRICE AND TOTAL AMOUNT OF THE CONTRACT

2.1. The Prices for the Equipment as stated in the Specification are not the subject to change and understood to be CIP- Pushkino Moscow region Russia, (according to INCOTERMS 2000). Prices are fixed in EUR.

2.2. The total value of this Contract is € …and 00 eurocents, including cost of carriage and insurance.

3. DELIVERY TERMS AND CONDITIONS

3.1 The Buyer orders the Equipment according to the Contract from the Seller by e-mail (scan copy).

3.2. The Equipment under the Contract is to be delivered by truck within 4 months to the following address:

OJSC …

3a Mezhevaya st.

141205 Pushkino Moscow region

RUSSIA

Phone/fax: 007 …

3.3. The date of the delivery is to be considered the shipment date of the Equipment in CMR.

3.4. The Seller shall inform the Buyer by e-mail (the copy of invoice) about the Equipment ready to be shipped.

3.5 The following documents are to be shipped together with the Equipment:

• Invoice (original and copy)

• CMR to the Consignment name

• Specified packing list (2 copies)

• Insurance certificate

3.6. Prior shipment is allowed.

4. LIQUIDATED DAMAGES

4.1. If the agreed delivery date of the present Contract is not observed due to negligence on the part of the Seller, the Seller shall pay to the Buyer the conventional penalty at the rate of 0,5 percent of the delayed Equipment value per each week for the first four weeks and 1 percent per each following week, but total amount of agreed and liquidated damages is not to exceed 10 percent of the delayed goods value.

4.2. If the agreed payment dates of the present Contract are not observed due to negligence on the part of the Buyer, the Buyer shall pay to the Seller the conventional penalty at the rate of 0,5 percent of the unpaid on term Equipment value per each week for the first four weeks and 1 percent per each following week, but total amount of agreed and liquidated damages is not to exceed 10 percent of the unpaid on term Equipment value.

5. QUALITY OF GOODS, PACKING AND MARKING

5.1. The quality of the sold Equipment shall be in conformity with the specifications of the manufacturing plant.

5.2. The packing of the Equipment to be shipped shall be in conformity with the standards established for this kind of Equipment and the chosen method of transportation, and shall ensure the safety of the Equipment during the transportation. Each place should be marked with address of the Buyer, name of the Seller, number of the place, size of the box (cm), net weight.

6. TERMS OF PAYMENTS

6.1. The payments as per Contract are to be transferred in the following order:

The Buyer transfers the down payment in the amount of … EUR 00 eurocents within 10 calendar days since the date the Contract is signed.

… EUR 00 eurocents the Buyer transfers to the Seller’s account within 365 calendar days by the equal payments of …EUR 00 eurocents a month after the Equipment installation is finished and the statement of completion is signed.

6.2. The payments are effected by the Buyer by transferring sums to the Seller´s account in the following bank:

6.3. The Buyer will send without delay the copies of the payment confirmation documents to the Seller by e-mail after each money transfer.

7. WARRANTY

7.1 Quality of the shipped Equipment shall be in full conformity with technical conditions and specifications of the Quotation.

7.2 The warranty period for the Equipment is 12 months since the date of putting the Equipment into operation, but no more than 13 months from the date of the shipping documents.

7.3 If delay in putting the Equipment into operation takes place through the Seller’s fault the guarantee period shall be pro¬longed respectively.

7.4 Should the Equipment prove to be defective through the Manufacturer's fault during the period of warranty period or should they not conform to the terms and conditions of the Con¬tract, the Seller shall undertake at the Seller’s option to remedy the defects or replace the faulty Equipment (spare parts) free of charge delivering them without delay to the country of the Buyer, the cost of transpor¬tation and insurance being at the Seller’s expense.

7.5 If the Equipment was damaged during the warranty period through the Buyer's fault, the repair work should be carried out at the expense of the Buyer.

8. ARBITRATION

8.1. The parties should settle all the disputes and differences, which may arise out of the present Contract or in connection with it, in an amicable way. If the parties fail to reach an agreement, any dispute arising out of or in connection with the present Contract, including any question regarding its existence, validity or termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration under the Arbitration Rules of the Deutsche Institution für Schiedsgerichtswesen e. V. (DIS). The tribunal shall consist of three arbitrators. The language of the arbitration shall be English. The place of the arbitration shall be Vienna, Austria.

9. FORCE – MAJEURE

9.1. The force - majeure situation should be resolved according the international trade rules for these situations.

10. OTHER CONDITIONS

10.1. The present Contract shall come into effect on the date of signing it by both Parties.

10.2 Any amendment and addendum to the present Contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both Parties.

10.3. The Contract ends on 31.12.2012.

10.4. The present Contract has been made out in two copies in English and Russian in one copy for each party and both texts being authentic.

10.5. All documents transmitted by e-mail (fax) are valid till the moment of the receipt of the originals.

11. LEGAL ADDRESSES OF THE PARTIES

THE SELLER:

THE BUYER:

FOR AND ON BEHALF OF THE SELLER:

Договор международной купли-продажи

При условии местонахождения коммерческих предприятий сторон на территории разных государств в случае сделки заключается договор международной купли-продажи. При этом национальная принадлежность не имеет значения, то есть Сделка. совершенная между российским и иностранным гражданином, находящимся в России, не будет считаться международной куплей-продажей.

По определению, сторонами договора выступают продавец и покупатель. Заключается договор только в письменной форме с подписью обеих сторон, на любой государственной территории. Договор также может заключаться представителями сторон, имеющими на это полномочия и доверенность, заверенную нотариусом.

Согласно договору продавец обязан: поставить товар передать документы, относящиеся к товару, а также передать право собственности на товар. Покупатель обязан оплатить товар и принять его в соответствии с требованиями договора.

Стороны вправе приостановить исполнение возложенных на них обязательств, если становится очевидным то, что другая сторона не в состоянии выполнить значительную часть своих обязательств. Причинами невыполнения обязательств может быть недостаточная Кредитоспособность стороны либо ее ненадлежащее поведение относительно подготовки или осуществления исполнения договора.

В случае расторжения договора международной купли-продажи по причине нарушения одной из сторон условий документа, виновная сторона обязана возвратить контрагенту весь товар, который был поставлен или уплачен до момента расторжения договора.

В договоре сторонам необходимо согласовать, право какой страны будет применяться. Если это не оговорено, к договору применяется право продавца.

Образец международного договора купли-продажи вы можете скачать у нас на сайте.

Продавець ___________________________________________________________________________

(повна назва юридичної чи ПІБ фізичної особи)

в особі ___________________, діючого на підставі___________________________, з однієї сторони, та

(посада та ПІБ) (статуту, довіреності, положення)

Покупець ____________________________________________________________________________

в особі ___________________, діючого на підставі _________________ з другої сторони,

1. Предмет договору.

1.1. Продавець зобов’язується передати належащий йому товар у власність Покупцеві, а Покупець зобов’язується прийняти товар та сплатити за нього на умовах Договору.

2. Відомості про товар.

2.1. Найменування_______________________________________.

2.2. Кількість товару.

2.2.1. Одиниця виміру кількості товару _________________.

2.2.2. Загальна кількість товару ________________________.

2.3. Асортимент _________________________________________.

2.4. Якість товару, що передається Продавцем повинна відповідати ___________ (сертифікат виготовлення/технічні умови/зразок).

Підтвердженням якості товару, є ______________________.

2.5. Гарантійний строк експлуатації (придатності, зберігання) з моменту ___виготовлення (отримання товару покупцем/ експлуатації) становить __________.

2.6. Комплектність товару, що передається Покупцю_________________________, визначається за ___ (технічні умови та ін)

2.7. Тара та пакування.

2.7.1. Товар повинен бути затарений та упакований Продавцем, таким чином, щоб виключити псування або знищення його, на період від передачі до прийняття товару Покупцем.

3. Порядок передачі товару

3.1. Продавець зобов’язаний:

- передати товар Покупцю у повному обсязі протягом ___ днів з моменту __ оплати (укладання договору _______________________________________(місце передачи товару).

- забезпечити покупця такими документами щодо товару _______________________________________________.

3.2. Перехід права власності відбувається в момент передачі товару /оплати /, що оформляється видатковою накладною /актом прийому-здачі/.

4. Ціна та умови оплати.

4.1. Ціна за одиницю товару______________________.

4.2. Загальна ціна товару, що продається за цим Договором _______________________, у тому числі ПДВ.

4.3. Попередня оплата в розмірі ____ % від ціни договору має бути перерахована Продавцю протягом _______ з моменту ____________. Остаточний термін оплати складає _____ з моменту __________.

4.4. Покупець здійснює оплату на умовах_____________________________________________________.

5. Права та обов’язки сторін.

5.1. Обов’язки Продавця:

5.1.1. Передати Покупцеві товар, визначений цим Договором.

5.1.2. Попередити Покупця про всі права третіх осіб на товар, що продається.

5.1.3. Зберігати товар, якщо право власності переходить до Покупця раніше від передання товару.

5.1.4. Замінити товар неналежної якості, протягом _____ днів з моменту отримання обґрунтованої претензії від Покупця, або повернути вартість товару неналежної якості, згідно з цінами зазначеними в п. 4.1. Договора.

5.2. Обов'язки Покупця:

5.2.1. Прийняти товар, крім випадків, коли він має право вимагати заміни товару або право відмови від договору.

5.2.2. Оплатити товар згідно з умовами визначеними в п.4 Договору.

5.3. Права Продавця:

5.3.1. Вимагати від Покупця прийняття товару, що відповідає умовам визначеним в п. 2 Договора.

5.4. Права Покупця:

5.4.1. Вимагати від Продавця передачі товару, що відповідає умовам визначеним в п. 2 Договора.

5.4.2. Вимагати від Продавця виконання інших зобов’язань згідно з Договором.

Источники:
dogovor.perm.ru, www.euservice24.info, btimes.ru, godovanets.ucoz.ru

Следующие статьи:


20 апреля 2024 года

Комментариев пока нет!
Ваше имя *
Ваш Email *

Сумма цифр справа: код подтверждения


Педагогическая характеристика 4 класса образец

Педагогическая характеристика 4 класса образец

Доверенность на юриста образец

Доверенность на юриста образец

Выход участника из ооо протокол собрания образец

Выход участника из ооо протокол собрания образец

В течение какого времени можно вступить в наследство после смерти матери

В течение какого времени можно вступить в наследство после смерти матери

Что входит в наследство умершего супруга

Что входит в наследство умершего супруга

Как обезопасить квартиру до вступления в наследство

Как обезопасить квартиру до вступления в наследство

Он унес это с собой найди его наследство ассасин

Он унес это с собой найди его наследство ассасин

Характеристика о прохождении преддипломной практики образец

Характеристика о прохождении преддипломной практики образец

Вступление в наследство

Вступление в наследство

Отказ от части наследства не допускается

Отказ от части наследства не допускается

Сколько стоит оформление наследства по закону

Сколько стоит оформление наследства по закону

Отказ от наследства как вернуть все обратно

Отказ от наследства как вернуть все обратно